Vous avez repéré un thème ou un plugin internationalisé qui vous plait ?
Traduisez-le et partagez-le à la communautée !
( Si le thème ou plugin en question n’est pas internationalisé, consultez la partie 3 de l’excellent article de Marc Charlet. )
Télécharger et installer Poedit
Direction le site internet de l’outil : https://www.poedit.net/
Vous trouverez sur la page de téléchargement une version pour chaque plateforme (Windows, Mac OS et Linux).
Prenez la bonne version et installez-la ! ( pour windows: Next – I’accept – Next – Next- Next – Next – Install – Finish )
Précision sur le fonctionnement de l’internationalisation dans WordPress
WordPress permet dans son implémentation de délimiter les traductions dans des « domaines ». On peut faire l’analogie avec le découpage de la France en départements / régions.
Pour cela, les fonctions d’internationalisations disposent de plusieurs paramètres :
function __($text, $domain = ‘default’)
function _e($text, $domain = ‘default’)
Le premier paramètre ($text) correspond à la chaine de texte à traduire. Tandis que le deuxième ($domain) correspond au domaine de traduction. On peut d’ailleurs remarquer que si on n’utilise pas de deuxième paramètre, le domaine prend la valeur « default ». (le cas des chaines originales de WordPress)
Le fichier PO/MO présent dans le pack français traduit l’ensemble du domaine « default » de WordPress.
Exemple: Une chaine de texte du domaine « default » traduit par le pack français.
<?php _e(‘Anonymous’); ?>
Attention: N’étendez pas la traduction par défaut à d’autres plugins ou thèmes, au risque d’avoir de nombreux problème lors des mises à jour du pack français…
Vous l’aurez compris, il faut que votre thème ou plugin, dispose de son propre domaine de traduction pour toutes les chaines à traduire. Si ça n’est pas le cas, uniformiser le nom du domaine.
Exemple: Une chaine du plugin SimpleTagging, utilisant le domaine « simpletagging ».
<?php _e(‘Simple Tagging: Options’, ‘simpletagging’); ?>
Le principe est le même pour les thèmes et les plugins.
Nommage des fichiers de traduction (PO/MO)
Selon le cas, plugin ou thème, le nommage des fichiers de traduction est différent, explications !
Les thèmes
C’est le cas le plus simple, votre fichier de traduction doit juste être nommé dans le code de langue utilisé.
Exemple pour un WordPress français, il faudra juste nommé vos fichiers en fr_FR.po et fr_FR.mo et les placer dans le même dossier que votre thème.
Plus généralement, il faudra que vos fichiers soient nommer de la même façon que la constante « WPLANG » fixée dans le fichier wp-config.php
define (‘WPLANG’, ‘fr_FR’);
Les plugins
Cette fois-çi c’est un tout petit peu plus compliqué, votre fichier doit être nommé de la façon suivante : domaine – code langue .mo
Exemple pour le plugin SimpleTagging (rappel, le domaine de traduction est « simpletagging ») :
simpletagging-fr_FR.po
simpletagging-fr_FR.mo
Attention: Tout cela ne vaut que si vos plugins et thèmes sont bien développés… si cela ne fonctionne pas le plus simple est de contacter l’auteur pour savoir quelle est la spécificité. (il n’est pas rare de voir des dossiers « languages » dans les plugins, le cas échant déplacer vos fichiers de traduction dedans)
Créer un fichier PO et POT depuis les sources dans Poedit
L’ancienne méthode en ligne de commande est révolue ! (sauf cas spécifique)
Poedit vous permet de créer directement un fichier PO depuis les sources de votre plugin ou thème.
Mon exemple traitera d’un plugin, mais c’est le même principe pour les thèmes !
- Lancer Poedit
- Cliquer « Fichier – Nouveau catologue »
- Une fenêtre configuration apparait
- Compléter l’onglet « Info projet »
- Compléter l’onglet « Chemins »
- Compléter l’onglet « Mots clé »
- Appuyer sur Ok
- Enregistrer le fichier avec comme nom, le domaine de votre plugin (exemple: exemple.po)
- Si tout se déroule bien, Poedit vous affiche une fenêtre avec les chaines ajoutées et éventuellement supprimées.
- Ne commencez pas tout de suite la traduction.
- Enregistrer le fichier et fermer Poedit.
- Dupliquer le fichier exemple.po en exemple.pot
- Supprimer le fichier exemple.mo créé automatiquement lors de l’enregistrement
- Renommer le fichier exemple.po en exemple-fr_FR.po
- Vous pouvez alors éditer ce fichier avec Poedit et réaliser la traduction française
- Le fichier POT permettra à d’autres personnes d’éventuellement traduire votre thème/plugin sans s’embêter à générer un fichier PO depuis les sources.
Mise à jour de votre traduction (POT)
Si vous effectuez des modifications dans les sources du plugins ou du thème:
- Il vous suffit de renommer le fichier exemple.pot en fichier exemple.po
- De le mettre à jour, pour cela:
- Menu « Catalogue » – « Mise à jour depuis les sources »
- Vous aurez un aperçu des ajouts et des suppressions
- Valider
- Enregistrer et fermer Poedit
- Renommer le fichier exemple.po en exemple.pot
- Supprimer le fichier exemple.mo créé automatiquement lors de l’enregistrement
Vous disposez alors d’un fichier POT à jour.
Mise à jour de votre traduction PO depuis un fichier POT
- Ouvrer votre traduction exemple-fr_FR.po avec Poedit
- Cliquer sur le sur menu « Catalogue – Mettre à jour depuis fichier POT »
- Sélectionner le fichier POT
- Valider les modifications
- Traduiser les nouvelles chaines
- Enregistrer !
Vous disposez d’un fichier de traduction à jour.
Bonne traduction ;)
Pingback : Utiliser les fichiers .pot, .po, mo
Pingback : test
Pingback : 11 points importants lors de la réalisation d’un plugin WordPress » Here With Me
Pingback : Localisation de subscribe-to-comments (Jack) | Créer Site Internet
Pingback : Localisation de subscribe-to-comments (Jack) | Créer Site Internet
Pingback : Traduire Wordpress (themes, plugins, widget) avec POEDIT | Celogeek
Pingback : Internationaliser un thème WordPress « Daria blogue
Pingback : Un autre article sur la traduction officielle d’un thème wordpress « Blog professionnel
Pingback : Themes Wordpress, les liens - Debuter avec Wordpress
Pingback : Comment créer et utiliser les fichiers .PO et .MO de plugins et thèmes Wordpress ? | La Cerise sur le Web
Pingback : links for 2010-10-03 | Stéphane Thibault
Pingback : Themes | Couarail Band
Pingback : Comment faire un réseau social buddypress multilingue
Pingback : Traduire son thème WordPress en français avec Codestyling Localization
Pingback : Traduire son thème WordPress en français avec Codestyling Localization