2 commentaires

  1. Sinklar

    Le mois passé j’ai utilisé ce principe pour la production d’un site web d’entreprise comprenant plusieurs langues. C’est extrêmement pratique pour traduire tous les éléments customisés de menus et autres. Pas pour le contenu bien évidemment, ce n’est pas le but de la manoeuvre…

  2. Masamune

    Enfin un tutoriel qui nous donne ce qu’on attend.
    En plus de cela, clair et concis, que du bonheur.

    Un grand merci pour ce travail bien fait ;).

8 Trackbacks/Pingbacks

  1. Utiliser les fichiers .pot, .po, mo

    [...] de ces fichiers de langue, ne manquent pas : on se reportera utilement aux blogs d’Amaury ou de Lise, et je n’y reviendrai [...]

  2. test

    [...] l’utilisation de ces fichiers de langue, sont légion : on se reportera utilement aux blogs d’Amaury ou de Lise, et je n’y reviendrai [...]

  3. 11 points importants lors de la réalisation d’un plugin WordPress » Here With Me

    [...] ne fait pas de rappel sur les fonctions d’internationalisation, vu que j’ai écrit un article dessus, il y a peu de [...]

  4. Localisation de subscribe-to-comments (Jack) | Créer Site Internet

    [...] Explications générales et utilisation de poedit [...]

  5. Localisation de subscribe-to-comments (Jack) | Créer Site Internet

    [...] Explications générales et utilisation de poedit [...]

  6. Traduire Wordpress (themes, plugins, widget) avec POEDIT | Celogeek

    [...] Explications sur l’internationalisation de WordPress et créer un fichier PO avec Poedit | Here Wi…. [...]

  7. Internationaliser un thème WordPress « Daria blogue

    [...] sur l’internationalisation des plugins et thèmes WordPress par la 57è boule de cristal ; herewithme en parle aussi mais plus succinctement ; enfin iptima en parle en peu plus eux aussi ayant voulu [...]

  8. Un autre article sur la traduction officielle d’un thème wordpress « Blog professionnel

Laisser une réponse